Question on Chinese
Went to see the Terracotta Army exhibition, and was struck by the fact that the name of one of the old provinces was given as "Qin (pronounced 'chin')".
What I don't understand is, when transliterating the Chinese into English characters, why not write "chin" in the first place? What is the point of writing it in a way that makes sense to no-one?
Posted By: Partial Angler on October 12th 2007 at 09:19:42
Message Thread
- Question on Chinese (General Chat) - Partial Angler, Oct 12, 09:19:42
- it's called pinyin (General Chat) - istanbuldom, Oct 12, 13:28:37
- Way..who knows what they know, the Chinese legend grows (n/m) (General Chat) - Auckland Rob, Oct 12, 10:27:50
- Yeah, always wondered that myself. Spackers. (n/m) (General Chat) - Steve in Holland, Oct 12, 10:18:38
- I want to go and see that. (General Chat) - Garry Brooke, Oct 12, 10:03:33
Reply to Message
In order to add a post to the WotB Message Board you must be a registered WotB user.
If you are not yet registered then please visit the registration page. You should ensure that their browser is setup to accept cookies.