World Wide Interweb translations...marve llous!

From the Swedish Sport Bladet interview with Matty S...

"Trevligt i Norwich
Det kan bli en hejdundrande succ? - eller tv? stj?rnkockar i samma k?k. Vi f?r se.
Jag ?r mer intresserad av hur du har haft det under ?ren utomlands.
- Det har varit bra. Jag och min hustru Linda trodde det skulle bli sv?rt att l?mna London efter s? m?nga ?r, men vi trivdes v?ldigt bra i Norwich. Sk?n sammanh?llning. Alla i laget, ?ven fruarna, umgicks. Det var inte som i Crystal Palace eller Charlton, d?r alla bara ?kte hem till sitt efter tr?ningen."

Translates into...

"Nicely in Norwich The tin be a hejdundrande winner ors two stj?rnkockar in same kitchen. Wes sheep watch. Self is more interested of how you have had the wonder scar abroad. It has wherein good. Self and mine wife Wrap believed the should become badly that left London behind so many year , but wes petty almighty good in Norwich. Beautiful sammanh?llning. All in layer , also fruarna umgicks. It was nots as in Crystal Palace ors Quack , there all only ?kte home to sits behind exercises."

Think the Swedish version makes more sense.

Posted By: Jim Nasium on July 4th 2005 at 11:43:41


Message Thread


Reply to Message

In order to add a post to the WotB Message Board you must be a registered WotB user.

If you are not yet registered then please visit the registration page. You should ensure that their browser is setup to accept cookies.

Log in